<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T04n0219"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 219 医喩经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 219 医喩经</title> <author>宋 施护译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">4</idno>.<idno type="no">219</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">医喩经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Ven. Shi Chang-Di</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，释常谛法师提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:49:48"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0802a14" ed="T"/> <lb n="0802a15" ed="T"/><cb:docNumber>No. 219</cb:docNumber> <lb n="0802a16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><persName>佛</persName>说医喩经</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0802a17" ed="T"/> <lb n="0802a18" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0802001" n="0802001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802001" n="0802001"/><anchor xml:id="beg0802001" n="0802001"/>西天译经<anchor xml:id="end0802001"/>三藏朝奉大 <lb n="0802a19" ed="T"/>夫试光禄卿传法大师 <lb n="0802a20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0802002" n="0802002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802002" n="0802002"/><anchor xml:id="beg0802002" n="0802002"/>赐紫臣<anchor xml:id="end0802002"/>施护奉 诏译</byline> <lb n="0802a21" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT04p0802a2101">如是我闻：</p><p xml:id="pT04p0802a2105" cb:place="inline">一时<persName>世尊</persName>在<name role="" type="person">舍卫国</name>中，与苾刍众 <lb n="0802a22" ed="T"/>俱。是时<persName>世尊</persName>，告诸苾刍言：“汝等当知，如世良 <lb n="0802a23" ed="T"/>医，知病识药，有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0802003" n="0802003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0802003" n="0802003"/><anchor xml:id="beg0802003" n="0802003"/>其<anchor xml:id="end0802003"/>四种，若具足者，得名医 <lb n="0802a24" ed="T"/>王。何等为四？一者识知某病，应用某药；二者 <lb n="0802a25" ed="T"/>知病所起，随起用药；三者已生诸病，治令病 <lb n="0802a26" ed="T"/>出；四者断除病源，令後不生；是为四种。</p><p xml:id="pT04p0802a2616" cb:place="inline">“云何 <lb n="0802a27" ed="T"/>名为识知某病，应用某药？谓先识知如是病 <lb n="0802a28" ed="T"/>相，以如是药，应可治疗，令得安乐。</p><p xml:id="pT04p0802a2814" cb:place="inline">“云何名为 <lb n="0802a29" ed="T"/>知病所起，随起用药？谓知其病，或从风起、或 <pb n="0802b" ed="T" xml:id="T04.0219.0802b"/> <lb n="0802b01" ed="T"/>从癀起、或从痰起、或从癊起、或从骨节起、或 <lb n="0802b02" ed="T"/>积实所起；知如是等病所起处，随用药治，令 <lb n="0802b03" ed="T"/>得安乐。</p><p xml:id="pT04p0802b0304" cb:place="inline">“云何名为已生诸病，治令病出？谓知 <lb n="0802b04" ed="T"/>其病应从眼出，或于鼻中别别治疗而出，或 <lb n="0802b05" ed="T"/>烟熏水灌鼻而出，或从鼻窍引气而出，或 <lb n="0802b06" ed="T"/>吐泻出，或于遍身攻汗而出，乃至身分上下， <lb n="0802b07" ed="T"/>随应而出；知如是等病可出处，善用药治，令 <lb n="0802b08" ed="T"/>得安乐。</p><p xml:id="pT04p0802b0804" cb:place="inline">“云何名为断除病源，令後不生？谓识 <lb n="0802b09" ed="T"/>知病源如是相状，应如是除，当勤勇力现 <lb n="0802b10" ed="T"/>前作事，而善除断，即使其病後永不生，令得 <lb n="0802b11" ed="T"/>安乐。如是等，名为四种知病识药。</p><p xml:id="pT04p0802b1114" cb:place="inline">“<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、 <lb n="0802b12" ed="T"/>正<persName>等正觉</persName>，亦复如是，出现世间，宣说四种无 <lb n="0802b13" ed="T"/>上法药。何等为四？谓苦圣谛、集圣谛、灭圣 <lb n="0802b14" ed="T"/>谛、道圣谛。如是四谛，<persName>佛</persName>如实知，为众生说， <lb n="0802b15" ed="T"/>而令断除生法。苦本生法断故，而老病死忧 <lb n="0802b16" ed="T"/>悲苦恼，诸苦永灭。<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、正<persName>等正觉</persName>为是 <lb n="0802b17" ed="T"/>利故，宣说如是无上法药，令诸众生得離诸 <lb n="0802b18" ed="T"/>苦。诸苾刍，又如转轮圣王，四兵具足，故得 <lb n="0802b19" ed="T"/>如意自在，<persName>如来</persName>、<persName>应供</persName>、正<persName>等正觉</persName>亦复如是。”</p><p xml:id="pT04p0802b1917" cb:place="inline"><persName>佛</persName> <lb n="0802b20" ed="T"/>说此经已，诸苾刍众，欢喜信受。</p> <lb n="0802b21" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说医喩经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0802001" to="#end0802001"><lem wit="#wit.orig">西天译经</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋西天</rdg></app> <app from="#beg0802002" to="#end0802002"><lem wit="#wit.orig">赐紫臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0802003" to="#end0802003"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">于</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0802001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802001">西天译经【大】，宋西天【明】</note> <note n="0802002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802002">赐紫臣【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0802003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0802003">其【大】，于【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0802001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802001">西天译经＝宋西天【明】</note> <note n="0802002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802002">〔赐紫臣〕－【明】</note> <note n="0802003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0802003">其＝于【明】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>